Vita

Allgemeines
|
Ich habe 1970 in Düsseldorf das Licht der Welt erblickt und habe bis 1993 und von 1998 bis 2005 dort gelebt.
|

Düsseldorf, Rathaus

Düsseldorf, Dreischeibenhaus
|
|
Mein heutiger Wohn- und Geschäftssitz ist Neuss.
|

Neuss, Quirinusmünster
|
Berufliche Erfahrung
Ich habe mehrjährige Berufserfahrung als selbstständiger Übersetzer gesammelt. Als ermächtigter Übersetzer für Englisch übersetze ich für Sie unter anderem Urkunden und Dokumente für Gerichte und Behörden. Weiterhin übersetze ich seit Jahren Verträge aller Art von Englisch auf Deutsch bzw. Deutsch auf Englisch und von Französisch auf Deutsch.
Durch Berufserfahrung als kaufmännischer Angestellter in den Bereichen Export, Marketing, Logistik sowie als Mitarbeiter in einem Abgeordnetenbüro im Europäischen Parlament habe ich darüber hinaus das entsprechende fremdsprachliche Fachvokabular in diesen Bereichen vertieft. Außerdem verfasse ich – als freiberuflicher Journalist – fremdsprachliche Presseartikel. Weiterhin habe ich in einem großen Konzern der Pharmabranche an der Erstellung des Geschäftsberichts mitgewirkt und hatte die Aufgabe, Plausibilitätskontrollen durchzuführen und den Geschäftsbericht in Deutsch, Englisch und Französisch Korrektur zu lesen.
Sprachliche Qualifikationen
Ich habe vor der Industrie- und Handelskammer Düsseldorf im Jahre 1998 erfolgreich meine Prüfung zum staatlich anerkannten Übersetzer für Englisch abgelegt. Als solcher bin ich beim Oberlandesgericht Düsseldorf ermächtigt.
Weiterhin bin ich Fremdsprachenkorrespondent für Englisch (IHK Aachen) und für Französisch (IHK Bonn).
Studienabschlüsse
Neben meinen fremdsprachlichen Qualifikationen habe ich zwei international ausgerichtete Studiengänge absolviert, zum einen ein Erststudium zum Europabetriebswirt (Bachelor of Arts in European Business Administration) an der Cologne Business School (www.cbs-edu.de) in Kooperation mit University of Hertfordshire (UK) (www.herts.ac.uk) und zum anderen ein Aufbaustudium zum Master of European Administrative Management an der Fachhochschule für Verwaltung und Rechtspflege Berlin (www.hwr-berlin.de). Die Schwerpunkte dieser Studiengänge waren:
Europäische Betriebswirtschaftslehre, Europäische Volkswirtschaftslehre, Außenhandel, Internationale Managementtechniken und Unternehmensführung, Europarecht, Arbeitsrecht, Handels- und Bilanzrecht, Internationales Rechnungswesen sowie Interkulturelle Zusammenarbeit. Weiterhin lag auf den Fremdsprachen Englisch und Französisch ein Schwergewicht meines Studiums. In diesen Sprachen habe ich fortlaufend mündliche und schriftliche Studienleistungen erbracht.
Dieses Know-how kommt mir bei meinen Übersetzungen sehr zugute. So muss ein Übersetzer zum Beispiel wissen, welches die Besonderheiten anderer Kulturen sind, damit der übersetzte Text auch richtig verstanden wird. Bei meinen juristischen Übersetzungen sind solide Rechtskenntnisse unerlässlich, und für die Übersetzung von Bilanzen und Geschäftsberichten sind mir meine Kenntnisse im Internationalen Rechnungswesen von großem Nutzen. |